SUR LES POEMES DE KEITH BARNES

THE THICK SKIN
La Peau dure

William Burroughs
(lettre personnelle)

"J'ai aimé votre travail qui est impeccable, professionnel, original. Méditerranée est un poème que j'aime tout particulièrement."

BORN TO FLYING GLASS
Né sous les éclats des vitres

Edmund Fuller
(Wall Street Journal, 13 juin 1967)

"Voici un début d'une qualité impressionnante. Il y a là une vision originale et nous entendrons sûrement davantage parler de Keith Barnes."

Elio Vittorini
(lettre personnelle)

"J'ai été très touché par les poèmes sur Londres pendant la guerre."

Bernard Valéry
(UK Press Gazette, 29 mai 1967)

"Je ne connais pas de voix plus émouvante pour dire les impressions de guerre d'un enfant."

Louis Untermayer
(couverture du livre)

"Keith Barnes a réussi un mélange assez extraordinaire : celui du beau et du bizarre. Je ne sais si je préfère son cri amer ou son rire moqueur. De toutes les façons, souhaitons-lui la bienvenue.

Louis Untermayer
(lettre personnelle)

"Plus aigu que mon regard est un des plus beaux poèmes érotiques que j'aie jamais lus."

Laurie Lee
(lettre personnelle)

"Votre livre est une véritable étoile dans un ciel de réflexions."


OUVRE POÉTIQUE / COLLECTED POEMS

 

Virginia Haggard-Leirens
(note personnelle, janvier 1998)

J’éprouve un profond respect pour la poésie de Keith Barnes.

Il ne fait aucune concession sur quelque plan que ce soit, il chante les chants que peu osent chanter et je lui en suis reconnaissante.

Il y a une joie folle dans certains de ses poèmes, une rhapsodie, comme en montagne un cours d’eau vivifiant, à la fois vibrant et frais, mais sans pitié.

Keith Barnes est fort dans sa fragilité. Son navire penche toujours en carène au firmament, laissant ses poèmes en suspens entre ciel et terre. Il faut les prendre dans un filet d’argent.

Jean-Baptiste Para
(France Culture, Poésie sur Parole, décembre 2003)

Les éditions d’écarts viennent de publier les œuvres complètes du poète anglais Keith Barnes disparu en 1969 emporté par une leucémie à l’âge de 34 ans ; cette édition bilingue sera pour beaucoup de lecteurs une révélation non seulement parce que l’œuvre de Keith Barnes est longtemps restée dans la pénombre mais surtout parce que sa poésie est chargée d’une énergie, d’un élan et d’une force d’émotion que le temps n’a pas émoussés.

Jacques Rancourt
(La Traductière n°22, 2004)

On retiendra…dans la poésie de Keith Barnes son côté baroudeur des années soixante, étonné devant le monde mais suivant une trajectoire personnelle en écriture, alors qu’on aurait pu l’attendre, de par sa thématique, du côté de la Beat Generation. Jacqueline Starer aura fait pour son œuvre un travail remarquable de rassemblement de textes éparpillés, et les éditions d’écarts lui auront offert une présentation matérielle très soignée, comme on voudrait en voir plus souvent en matière de traduction de poésie.


Marie-Hélène Fanton d’Andon
(Le Journal des Poètes n°2, 2004)

…c'est le tour de force de cet ouvrage de présenter des textes extraordinaires aussi bien en anglais qu'en français. Le poète, qui avait fait en quelque sorte de Jacqueline Starer son héritière littéraire, lui avait laissé toute latitude pour traduire ses pièces poétiques, et si la traductrice use librement de cette autorisation, elle n'en abuse pas. Et le résultat est là.

Gerald England
(New Hope International Review on-line, April 2004)

Barnes était un écrivain à facettes qui écrivait avec beaucoup de fraîcheur. La plupart de ses textes n’ont en rien perdu de leur intérêt. On ne sent aucune raideur. L’édition de ce volume est excellente.

Michèle Duclos
(Poésie/première, n°35, 2006)

Les thèmes et l’écriture frappent par leur énergie – une écriture elliptique saccadée chargée d’une forte puissance consonantique. La profondeur recueillie des images rappelle celle des poètes métaphysiques et leur ironie intellectuelle celle de John Donne. Les poèmes d’amour refusent tout épanchement et épithètes élégiaques.

 



|   Accueil / Home    |    Livre / Book    |    Biographie / Biography    |    Poèmes / Poems   |    Liens / Links   |

© 2002-09 Les oeuvres reproduites sont protégées par les lois de propriété intellectuelle.
© 2002-09 All works are protected by copyright. All rights reserved.
Pour toute question concernant ce site, . If you have any question about this site, Please .
Dernière modification / last modification : 07 fév 2009.